C’era ‘na vota, ‘nu corvu, vulava filici e cuntentu, sutta ‘nu celu senza negghi, visti ‘nu pezzu di furmaggiu giallu, pusato ‘nto ‘nu piatto supra ‘na finestra.
“ Ora lu pigghiu e lu manciu”,si dissi cuntentu.
Vulò e cu lu beccu lu 'cchiappò e si pusò supra ‘nu ramu di 'n’ arbiru.
Cu’ stava passannu, ‘ntanto chi si svulgeva lu fattu, ‘nta la strata e sutta a l’arbiru?
‘Na vurpi, chi vidennu lu furmaggiu e sintennusi lu stomicu vacanti,pinsò : “ Aiu fami, nun pozzu ‘cchianari supra o’ ramu picchì lu corvu scappa vulannu, iò sugnu ‘n terra e nun volu comu a iddu, chi pozzu fari”?
“ Lu pigghiu pi fissa e lu rimbambinisciu di chiacchiri, tantu cridi sicuramenti a tuttu chiddu chi ci dicu”!
-“ Corvu, chi beddi pinni niuri chi teni, fammi sentiri la to vuci, si pussedi puru la vuci comi lu culuri di lu piumaggiu, sini di sicuru lu re di l’aceddi”!
Lu corvu, nun capennu chi la vurpi lu pigghiava pi fissa , apriu lu beccu e lu furmaggiu cadivu, drittu drittu ,’nta vucca di la vurpi, chi o’ volu lu ‘cchiappò, si lu manciò e cu la panza china lu salutò.
Diffidare dalle lusinghe.
Rita Vieni
“ Ora lu pigghiu e lu manciu”,si dissi cuntentu.
Vulò e cu lu beccu lu 'cchiappò e si pusò supra ‘nu ramu di 'n’ arbiru.
Cu’ stava passannu, ‘ntanto chi si svulgeva lu fattu, ‘nta la strata e sutta a l’arbiru?
‘Na vurpi, chi vidennu lu furmaggiu e sintennusi lu stomicu vacanti,pinsò : “ Aiu fami, nun pozzu ‘cchianari supra o’ ramu picchì lu corvu scappa vulannu, iò sugnu ‘n terra e nun volu comu a iddu, chi pozzu fari”?
“ Lu pigghiu pi fissa e lu rimbambinisciu di chiacchiri, tantu cridi sicuramenti a tuttu chiddu chi ci dicu”!
-“ Corvu, chi beddi pinni niuri chi teni, fammi sentiri la to vuci, si pussedi puru la vuci comi lu culuri di lu piumaggiu, sini di sicuru lu re di l’aceddi”!
Lu corvu, nun capennu chi la vurpi lu pigghiava pi fissa , apriu lu beccu e lu furmaggiu cadivu, drittu drittu ,’nta vucca di la vurpi, chi o’ volu lu ‘cchiappò, si lu manciò e cu la panza china lu salutò.
Diffidare dalle lusinghe.
Rita Vieni
Opera pubblicata ai
sensi della Legge 22 aprile 1941 n. 633, Capo IV, Sezione II, e sue
modificazioni.
TRADUZIONE
C’era una volta, un corvo che in un giorno sereno, volando , vide un buon pezzo di formaggio, esposto allo sguardo famelico ,in quel caso del corvo.
Esclamò, felice: “ Adesso , lo rubo”!.
Volò, rubò e su di un alberò si posò.
Intanto che la vicenda aveva luogo, una volpe, la solita,affamata e ingorda, accortasi e fatti immediatamente i piani, esclamò, all’indirizzo del corvo, il quale stava fuori della sua portata,( facendo leva sulla credulità e stupidità del corvo),: “ Corvo sei bellissimo, il tuo piumaggio è di un nero lucido, se la tua voce è pari al colore, sarai certamente il re degli uccelli”!
Lo stupido credulone, con il formaggio in bocca, sopra il ramo, aprì la bocca e il formaggio cadde direttamente in bocca alla volpe, la quale, al volo l’acchiappò, mangiò e sazia se ne andò.
Da una favola di Fedro
Rita Vieni
Rita Vieni
Opera pubblicata ai sensi della Legge 22 aprile 1941 n. 633,
Capo IV, Sezione II, e sue modificazioni.
Nessun commento:
Posta un commento